北京中科白癜风医院圆梦征程 http://www.xxzywj.com/npxqb/npxll/1665.html军人候车区整改前用SoldiersWaitingArea,整改后用PLAWaitingLounge,整改后意思更确切;地铁整改前用subway,整改后用Metro,整改后与上海地铁的标志一致……上海市语委办、市旅游局在全市范围内,联合开展公共场所中英文用字专项检查行动。8月29日、30日,上海组织市、区两级约名专家、监测人员分别前往浦东机场、虹桥交通枢纽、黄浦江沿江45公里滨江地带等区域,对语言文字使用情况进行检查,对检查中发现的不规范用字情况,由专家现场指导,提出意见建议,第一时间反馈所在单位,为迎接首届进口博览会创造良好的城市语言文字环境。繁体字、异体字、中式英语都将被规范本次检查行动,根据《上海市实施〈中华人民共和国国家通用语言文字法〉办法》《上海市公共场所外国文字使用规定》《上海市公共场所社会用字监测与行政执法实施细则(试行)》等法规规定,以区为主、市区联动,依托各区语委办,对上海A级旅游景区点、旅行社、星级饭店、旅游咨询服务中心、机场、火车站、码头等进行属地化监测,监测对象包括:招牌、广告、指示牌、标志牌、地名牌、路名牌、交通站名牌、公共设施标志牌等的规范用字情况。在各区广泛自查、整改、提升的基础上,市级于8月29日到30日开展重点区域集中检查,其中8月29日检查虹桥机场1号航站楼、朱家角古镇景区、上海夏阳湖皇冠假日酒店等,8月30日检查黄浦江十六铺码头、上海外滩茂悦大酒店、浦东机场、东方明珠等。对检查中发现的不规范用字情况,比如不按语言文字法律法规的规定使用了繁体字和异体字、英文拼写错误、中式英语等,逐一拍照实录,并由专家现场指导,提出意见建议,第一时间反馈所在单位。本次迎进口博览会语言文字检查,由市语委办、市旅游局联合牵头联合开展,指导各区语委、旅游部门联合行动,纳入各区年度监测工作计划。市级检查人员包括市语委办、市旅游局相关人员,上海外国语大学、咬文嚼字杂志社、国家语言文字政策研究中心的、市城管执法总队、市工商局、市文明办、市级市民巡访团等单位的专家。检查活动涉及的相关区,由区语委和区旅游管理部门组织了区级语言文字监测员共同参与,包括区语言文字监管执法部门人员,以及市民巡访员、高中生志愿者、上海外语大学的研究生志愿者等。地铁站指路牌统一改成“Metro”本次检查对规范重点旅游区域的中英文规范用语成效显著。通过检查发现,一些中英文文本不一致,导致客人误解。如有的景区告示“高血压、心脏病患者不能登塔,未成年儿童需要陪同参观”,但在英文竟然译成了“高血压、心脏病患者不能登塔,未成年儿童不得参观”。一些游客众多的旅游景区、旅游小镇内商店的店招用字不规范,如用繁体字、异体字,有的只有英文、没有中文,有的只有商标,没有店名,包括一些耳熟能详的品牌,如只有英文的“Padova”、如使用了繁体字的“加勒比海盗船”介绍等,都被有关专家、“啄木鸟”学生和市民巡访团成员挑出了错,得到及时整改。入园检票口,有的英文翻成“Checkin”。专家指出,这个特指酒店和机场的登记,检票应译成“TicketCheck”。地铁将是进口博览会期间的主要公共交通工具之一,也成为规范用语的检查重点。如地铁的“首末班车”,有的地铁站英文翻译成“firstlasttrain”,让外国人看得一头雾水,现在改成“firstandlasttrain”;还有火车站设有军人候车区,整改前的英文是“SoldierWaitingArea”,现在整改为语义更加明确的“PLAWaitingLounge”;上海地铁公司的标志是“Metro”,但一些地铁站指路牌写的是“Subway”,这样容易让国际友人产生困惑,为此,这次指路牌统一改成了“Metro”。市语委已在“上海语言文字网”(
转载请注明:http://www.0431gb208.com/sjszyzl/7389.html